anatbel: (приглашение)
[personal profile] anatbel
...
Помнится, в одном из прошлых моих отзывов комментировал я роман Нила Геймана "Американские боги" . Не очень он мне тогда понравился, показался растянутым и бессвязным, сюжет какой-то расплывающийся...
Но вот теперь попалась мне совсем другая его вещь, "Звёздная пыль", - братцы, какая прелесть!
Чудная, светлая, прозрачная сказка, удивительно добрая и чистая!
И как раз здесь все кончики аккуратно подобраны, ниточки связаны, сюжет стройный. И прекрасный язык!

Похоже, надо будет еще и другие его вещи почитать.

Date: 2007-08-27 07:11 pm (UTC)
From: [identity profile] nenetada.livejournal.com
"И прекрасный язык!"

В оригинале читали?

Date: 2007-08-27 09:07 pm (UTC)
From: [identity profile] anatbel.livejournal.com
Нет, язык перевода тоже бывает прекрасным.
Для Вас это новость?

Date: 2007-08-27 09:17 pm (UTC)
From: [identity profile] nenetada.livejournal.com
Нет, для меня это не новость.
Воннегута творчество даже улучшили, говорят. Не знаю, не читал по-русски.

Date: 2007-08-27 09:32 pm (UTC)
From: [identity profile] anatbel.livejournal.com
Нередко, даже не видя оригинала, можно понять, что язык перевода хорош.

Date: 2007-08-27 09:43 pm (UTC)
From: [identity profile] nenetada.livejournal.com
Cмысл в том, что он может быть другим. Хорошим, но не тем, что писал автор. Например, с другими интонациями.

Date: 2007-08-28 04:21 am (UTC)
From: [identity profile] anatbel.livejournal.com
Конечно, и даже почти всегда.
Адекватность перевода - это отдельный вопрос, но я же сейчас пишу не об этом.

Date: 2007-08-28 07:15 am (UTC)
From: [identity profile] nenetada.livejournal.com
"Конечно, и даже почти всегда."

Вот поэтому я и спросил, на каком языке вы читали. Надеюсь, я вас не обидел, не показался глупым и так далее.

Date: 2007-08-28 08:35 am (UTC)
From: [identity profile] anatbel.livejournal.com
Ни боже мой.
Я воспринял вполне адекватно, ибо "муки переводческие" мне знакомы не понаслышке.
Page generated Jun. 30th, 2025 09:29 am
Powered by Dreamwidth Studios