(no subject)
...
По ссылке попал на размышления модного писателя Прилепина о современных российских романах.
Сначала было любопытно, потом задумался о том, с чего бы так многословно и восторженно хвалить столь многих... Похоже, у нас выросла целая плеяда гениев?
Потом нарвался на пассаж о романе А. Иванова (роман этот я не читал, сам роман не обсуждаю):
"Насколько я могу судить, Иванов обиделся. Реакция на его крайний роман оказалась не самой благодушной".
Угу. Крайний роман. Ню-ню.
Чуть далее (про другого автора и другой роман):
"Вся наша Родина как Сахалин - полуостров на краю света".
Полуостров Сахалин - это, видимо, антипод аксеновского романа "Остров Крым"?
Еще дальше: "...она меня, конечно, выбесила - в первую очередь несправедливым и злым наездом на нацболов..."
Куда она его выбесила-то, бедолагу?
Далее - еще россыпь перлов:
"Этого не понимают либо забывшие, как и когда, и зачем они были молодыми, либо те, кто слишком рано, лет эдак в 35, превратился в брюзгливых, занудных стариков, на все смотрящих с отвислою губою и якобы многоумным прищуром.
Не щурьтесь, мазурики".
Какие мазурики? При чем они тут? Писатель, Вы хоть знаете значения слов, которыми пишете? :)
Еще дальше, про некоего Данилова:
"Данилов крайний раз, когда виделись, смешно ответил мне".
Опять крайний? Это кто пишет - писатель или где???
В следующей строке:
"Я, огромный поклонник его прозы, однако, узнав о том, что Данилов написал новую книгу..."
Огромный поклонник, гм. Натурально хочется процитировать Аверченко:
"Я есть большой замерзавец на свой хрупкий организм!"
Честно говоря, желания читать самого Прилепина никак не прибавляется.
Возможно, зря. Но не могу.
По ссылке попал на размышления модного писателя Прилепина о современных российских романах.
Сначала было любопытно, потом задумался о том, с чего бы так многословно и восторженно хвалить столь многих... Похоже, у нас выросла целая плеяда гениев?
Потом нарвался на пассаж о романе А. Иванова (роман этот я не читал, сам роман не обсуждаю):
"Насколько я могу судить, Иванов обиделся. Реакция на его крайний роман оказалась не самой благодушной".
Угу. Крайний роман. Ню-ню.
Чуть далее (про другого автора и другой роман):
"Вся наша Родина как Сахалин - полуостров на краю света".
Полуостров Сахалин - это, видимо, антипод аксеновского романа "Остров Крым"?
Еще дальше: "...она меня, конечно, выбесила - в первую очередь несправедливым и злым наездом на нацболов..."
Куда она его выбесила-то, бедолагу?
Далее - еще россыпь перлов:
"Этого не понимают либо забывшие, как и когда, и зачем они были молодыми, либо те, кто слишком рано, лет эдак в 35, превратился в брюзгливых, занудных стариков, на все смотрящих с отвислою губою и якобы многоумным прищуром.
Не щурьтесь, мазурики".
Какие мазурики? При чем они тут? Писатель, Вы хоть знаете значения слов, которыми пишете? :)
Еще дальше, про некоего Данилова:
"Данилов крайний раз, когда виделись, смешно ответил мне".
Опять крайний? Это кто пишет - писатель или где???
В следующей строке:
"Я, огромный поклонник его прозы, однако, узнав о том, что Данилов написал новую книгу..."
Огромный поклонник, гм. Натурально хочется процитировать Аверченко:
"Я есть большой замерзавец на свой хрупкий организм!"
Честно говоря, желания читать самого Прилепина никак не прибавляется.
Возможно, зря. Но не могу.
no subject
Ну и "выбесить" - новое весьма популярное словечко, скоро в словари войдет. Но и остального вполне хватит, чтобы не захотеть читать Прилепина :-) Я и не читаю :-)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Ну да, много лет на задавались проблемой прямого соответствия английских и русских слов, а теперь срочно этим занялись.
no subject
no subject
no subject
Сделайте себе лист Мёбиуса - узнаете много нового.
no subject
no subject
no subject
- Кто позднейший?
- За мной будете!
no subject
2. Если же говорить о слове "крайний" в значении "последний", то не знаю, но как-нибудь по-другому, пожалуйста. )
no subject
2. Анатолий предложил "позднейший". Очень миленько, на мой вкус.
no subject
2. Да, симпатично.